1. 8.11. O Rei (Hb. ha
melekh). A expressão é muito semelhante a Moloque (Hb. ha
molekh) em Levítico 20.5, o deus que devorava as crianças.
2. Se olharmos 1 Samuel 8.11, veremos que
está se falando do mal que Moloque trazia à nação judaica:
e disse: Este será
o direito do rei que houver
de reinar sobre vós: ele tomará os vossos
filhos e os empregará no serviço dos seus carros e como seus
cavaleiros, para que corram adiante deles;
3. Infelizmente, o rei
nomeado, Saul, na segunda parte de sua vida, foi mais usado para levar pessoas
à morte do quedar-lhes vida.
4. O interessante é
que neste trecho em que Samuel fala sobre o rei que seria levantado, ele usa
inúmeras vezes a expressão “ele tomará” (yiqqach).
5. É um rei que mais
toma do que oferece.
6.
Em hebraico,
yiqqach
se relaciona com o termo “persuasão” (leqach –
Provérbios 16.23).
7.
Ele será
cheio de argumentos persuasivos para tomar os jovens para si, semelhante ao que
anticristo fará.
8. Também se relaciona
com a palavra “presa” (malqoach –
Números 31.11).
9. Esses que serão tomados por ele
crerão que estão sendo valorizados e amados, mas, na verdade, são meras presas.
10.
8.19 Recusou o povo a escutar a voz
de Samuel (Hb. vayma'anu ha ‘âm lishmoa’ beqol shemu'el). O curioso é que a
expressão “escutar” (Hb. shama’) aparece duas vezes aqui.
11.
É como se
estivesse escrito: “Recusou-se o povo a escutar a voz daquele que escuta a voz
de Deus”.
12.
O povo
recusou escutar a voz de um homem que, na verdade, escutava a voz de Deus e
reproduzia a voz de Deus, pois era um verdadeiro naviy’, ou seja, profeta,
“aquele que dentro de si há uma frutificação”.
13.
8.19 Sobre nós (Hb. ‘aleynu,
vem de ‘al, “sobre”).
14.
O curioso é
que ‘al
se relaciona a ‘ol (“jugo” – Gênesis 27.40), ‘aliyl (“fornalha” –
Salmo 12.6) e galuth (“cativeiro” – 2 Reis 25.27).
Agradeço ao amigo Walmor por me lembrar que esta aula não havia sido postada.
Eu é que agradeço a sua generosidade.
ResponderExcluirMuito edificante
ResponderExcluir